about

I have been writing poems in my native language, Japanese.

I am translating it little by little into English, in the hope that many people around the world will read it.

I’m sorry, my English is a bit strange. I hope it will at least convey the image.

First, I’m going to upload some of my poems that I have written over the past 20 years.

Around this time, I published some of my work in Japan. The title is “Kage no Kuni”, that means “The Country of Shadow”. You may still find it in used bookstores.

And if possible, I would like to write new works as well.

Yuki Kishiro


私は日本語で詩を書いていますが、少しでも多くの世界の人に読んでもらいたくて、つたない英語で翻訳してみました。最低限イメージが伝わればと。

詩は20年ほど前に100編ほど書きためたものの中から少しずつ英訳しながら掲載していきます。

この頃、作品の一部を日本で出版しています。「影の国」というタイトルです。まだ古本屋にならあるかもしれません。

新しい作品は、時間をつくって書きたいとは思っています。
また、思いついたことなどもいろいろあげていきます。

紀城 有希

previously published


影の国

紀城 有希・著 本体1500円+税
発行所:ボロンテ
https://volonte93.wixsite.com/volonte93/volontebooks

The title of the book is “Kage-no-kuni”, which means….

New submisson